您现在的位置是:首页>生活 > 正文
苏武牧羊原文及翻译 文言文苏武牧羊原文及翻译
2023-06-22 09:00:45【生活】
简介 1、原文,卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,
1、原文,卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝其饮食。天雨雪。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
2、翻译,卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,单于断绝了他的粮食供应,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会纺制系在箭尾的`丝绳,矫正弓和弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令部落的人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入了穷困。
上一篇:立秋了吃什么养生 立秋了吃何养生
相关文章
热门排行
热点内容
高铁发车后可以退票吗 高铁发车后可不可以退票
如何鉴别太空棉的真假 怎么鉴别太空棉的真假
海螃蟹怎么做好吃又简单 爆炒小海蟹超家常做法分享
中秋节都干什么 中秋节人们都会干什么
好听的昵称励志一个字 好听的昵称励志一个字有哪些
空调放哪里最旺财 什么位置放空调好
德不孤必有邻出自 德不孤必有邻出自何处
焖面条的家常做法大全 焖面条有哪些家常做法大全
坐火车不能带玻璃水杯吗 坐火车可以带玻璃水杯吗
唯美清新的昵称 关于唯美清新的昵称
属牛微信好运吉利发财名 属牛微信好运吉利发财名有哪些
生脱骨鸡爪煮几分钟能熟 煮鸡爪的时间
新鲜苜蓿怎么保存长时间吃 新鲜苜蓿如何保存长时间吃
死虾能冷藏吗 死虾可以冷藏吗
晒干的缸豆怎么做好吃 晒干的缸豆做法